Комментарии

виталий щепочкин (2017.10.01 10:03) Отв.
pssssss-----, скучный, под шаблон, до конца не дотянул , выклчил
s____________ (2017.10.01 04:06) Отв.
Так с переводом названии фильма разобрались. фильм то как???
виталий щепочкин (2017.09.30 06:33) Отв.
velz z,
velz z (2017.09.30 03:04) Отв.
Mila Rosa, ну сколько раз тебя носом тыкать в твою безграмотность? Слово из контекста вырывать - нельзя! Тебе говорю, еще раз, думаю головой, ну хоть немного, ну совсем не много.. полезно будет. В твоем случае онлайн переводчик, против которого ты тут щеки дуешь, для тебя же и нужен, даже тупая программа понимает, что слово без контекста, может означать разные значения.. а ты нет, может тебе онлайн переводчиком стоит в общении с людьми пользоваться? Как-то печально у тебя это..

Полностью это предложение "Me case con un boludo" - означает - "Я вышла замуж за идиота" и это единственный правильный перевод.



А слово - яйцетряс, в названии фильма нет, зачем ты его в словаре искала? И да это вульгарное слово, неясно в каком словоре ты его искала вообще.. видимо в своем собственном.



И еще, зайди, загугли название фильма целиком, увидишь переводы на других ресурсах, на том же кинопоиске например, увидишь то же самое - "Я вышла замуж за идиота", но только у тебя перевод другой)) Нравится заниматься переводом, займись изучением иностранных языков, но не спорь о том, чего не понимаешь
Милица Сербская (2017.09.30 01:40) Отв.
velz z, слово загуглите, ещё раз говорю или неохота убедиться в своей ошибке? вообще слово "яйцетряс" означает (специально из словаря скопировала

"1. вульг. , бранн. глупый, бестолковый,

неприятный человек" то есть почти то же, что и придурок. Это НЕ означает "бабник, гуляка" или что-то подобное. Не упорствуйте в незнании иностранного и родного языка и научитесь пользоваться онлайн-словарями, а не онлайн-переводчиками.

Засим заканчиваю словопрения, ибо это уже перестало быть забавным
velz z (2017.09.29 19:59) Отв.
Mila Rosa, слово из контекста вырывать нельзя, думай о чем в фильме написано пока не дойдет. То что ты перевела чушь, правильный перевод тот что есть
Милица Сербская (2017.09.29 14:40) Отв.
velz z, слово это загуглите, там первый же результат в поиске говорит, что я права. Если умеете читать по-английски, конечно
velz z (2017.09.29 14:28) Отв.
Mila Rosa, как и вы в языках, извиняю конечно
Милица Сербская (2017.09.29 05:32) Отв.
velz z, извините, но в жаргоне Вы явно не знаток
Милица Сербская (2017.09.29 05:31) Отв.
Мартин Бор, я думала, перевелись те умники, которые верят онлайн-переводчикам. Точность перевода там 50-60%
Показать еще
• • •
Страницы: 1 2 3

AnWapМы Вконтакте